Бюро переводов
Кривой Рог

хороший перевод

к хорошему настроению

(067)5646142

Перевод слова Bobby - названия столичных полицейских в Англии

 
Слово «bobby» не имеет прямого перевода с английского языка, так как это слово выдуманное. История это слова началась с 1829 года. В этом году Министр иностранных дел Великобритании Робетр Пиль основал Службу столичной полиции.  Новые полицейские так удачно вписались во внешний облик Лондона, что местные со временем стали называть их просто «bobby» (бобби), т.е. уменьшительное имя от Роберт, создателя полиции.
 
Самое большое количество полицейских находится в Лондоне на Бейкер-стрит возле дома, где жил Шерлок Холмс. При переводе произведений Конан Дойля переводчики и редакторы долго ломали головы, как перевести это слово с понятным для читателя смыслом и, в конечном итоге, решили его просто транслитерировать и оставить в первоначальном виде. Ведь к тому времени весь мир уже знал кто такие - «bobby».
 
Сейчас полицейские «bobby» являются национальным символом Лондона. И многие туристы почитают за честь сфотографироваться с местными полицейскими.
 
Заказывайте переводы неизвестных вам статей и произведений, и сможете узнает еще много интересных фактов.
 
Бюро переводов Кривой Рог
«Антарио М»
Наш сайт: http://www.buroperevodov.net/
 
 

Перевод слова гречка на польский и чешский языки

Мы всегда думали, что гречка это крупа, которую готовят только в странах бывшего СССР. Что ни европейцы, ни американцы, и уж, тем более, жители арабских стран никогда и не слышали о ней. Но ведь это не так! Как оказывается, название крупы «гречка» имеет абсолютно различные названия во всех языках. Потому нигде, кроме нас неслышно в кулинарии такого слова. Оно не имеет общего корня в славянских языках. 

Что интересно, что слово «гречка» заимствовано из Средиземноморья и имеет понятие – «у греков». Основными злаками, которые выращивались на территории нашей страны в давние времена, были - пшеница, рожь и просо. И когда появилась новая крупа, то пошел слух, что взяли ее у греков и завезли на нашу землю. Отсюда и пошло новое слово – гречка. 

А вот на польском языке та же крупа называется – tatarczana kasza (tatarka). Видимо этим названием поляки показывали ее происхождение, т.е. кто ее завез на их территорию, а именно на татар. А вот чешское и словацкое название – pohanka происходит от общего с немецким понятия Heidekorn, которое обозначает – злак язычников. 

В отличии от вышеуказанных языков, болгарское название гречки – éлда (хéлда)  и сербское - хȅлда взяты с турецкого языка karabuğday – гречиха или каша.

Бюро переводов Кривой Рог

«Антарио М»

Наш сайт: http://www.buroperevodov.net/

 
  • Срок действия справки о несудимости

    19.03.2019

    При получении справки о несудимости многие Заказчики не догадываются, что она имеет свой срок действия. Иногда нам в офис приносят отсутствие судимости годичной давности выдачи. После того, как мы отказываемся принять такой документ на апостиль, владелец удивлен и в недоумении, ведь многие считают, что получают бумагу один раз и навсегда.... подробнее »

  • Немецкий перевод документов по ISO-Standard: ISO/R9 - Norm

    11.03.2019

    Только в нашем переводческом бюро можете заказать специализированный перевод документов на немецкий язык по ISO нормам. Многие из вас слышали о такой стандартизации, но не все знают, что это такое. Именно в Германии существуют правила написания паспортных данных по особенной транслитерации. Стандарт ИЗО даёт возможность германскому служащему... подробнее »


АКЦИЯ – 10% на срочный апостиль

06.02.2019

Получение справки о несудимости происходит до 5 рабочих дней. После этого она проходит апостилизацию. Обычно такая процедура длится 7 раб. дней. Но есть ускоренный вариант проставления Apostille...

подробнее »

От 5 до 10 % скидки при Подготовке пакета документов на Польшу

25.06.2018

Ваш ребенок хочет учиться в Польской Республике. Это очень хорошая идея получить европейское образование. Но для этого необходимо перевести большое количество деловых бумаг. Для польской школы...

подробнее »