Бюро переводов
Кривой Рог

хороший перевод

к хорошему настроению

(067)5646142

Перевод слова гречка на польский и чешский языки

Мы всегда думали, что гречка это крупа, которую готовят только в странах бывшего СССР. Что ни европейцы, ни американцы, и уж, тем более, жители арабских стран никогда и не слышали о ней. Но ведь это не так! Как оказывается, название крупы «гречка» имеет абсолютно различные названия во всех языках. Потому нигде, кроме нас неслышно в кулинарии такого слова. Оно не имеет общего корня в славянских языках. 

Что интересно, что слово «гречка» заимствовано из Средиземноморья и имеет понятие – «у греков». Основными злаками, которые выращивались на территории нашей страны в давние времена, были - пшеница, рожь и просо. И когда появилась новая крупа, то пошел слух, что взяли ее у греков и завезли на нашу землю. Отсюда и пошло новое слово – гречка. 

А вот на польском языке та же крупа называется – tatarczana kasza (tatarka). Видимо этим названием поляки показывали ее происхождение, т.е. кто ее завез на их территорию, а именно на татар. А вот чешское и словацкое название – pohanka происходит от общего с немецким понятия Heidekorn, которое обозначает – злак язычников. 

В отличии от вышеуказанных языков, болгарское название гречки – éлда (хéлда)  и сербское - хȅлда взяты с турецкого языка karabuğday – гречиха или каша.

Бюро переводов Кривой Рог

«Антарио М»

Наш сайт: http://www.buroperevodov.net/

 

Разъяснения иностранных слов при переводе

В продолжение темы происхождения слов  и их заимствования, добавляем список тех слов, которые применяются в нашей практике при переводе текстов.

АПОКОПА – в переводе с греческого apokopē – усечение окончания, а именно отпадение одного или нескольких звуков в конце слова, например «чтоб» вместе «чтобы».

АПОСТРОФ – снова с греческого apostrophos, что имеет значение – значок в виде запятой, помещенный в верхней части строки и заменяющий опущенную гласную. Апостроф применяется в украинском языке чаще всего для смягчения звука, напр. «сім’я», «п’ять».

АПРИОРИ – при переводе с латыни «a priori»  - изначально. Заранее или наперед утверждать, отрицать, соглашаться…

АРАБИЗМ – понятие, которое определяет слово или оборот речи, заимствованные при переводе из арабского языка, а так же оборот, построенный по образцу арабского языка.

АТТЕСТАТ – в латыни это attestari, т.е. освидетельствовать. В наше время аттестатом называют свидетельство об окончании учебного заведения, чаще всего школы. 

По роду своей деятельности наше бюро переводов практически каждый день сталкивается с аттестатами и вкладышами с оценками к ним. У нас заказывают переводы с нотариальным заверением и проставление штампа Апостиль на них.

ВЕРИФИКАЦИЯ – с французского языка «verification» - проверка подлинности действия либо документа. В наше время верификацией является сертификация товара и продукции.

Бюро переводов Кривой Рог

«Антарио М»

Наш сайт: http://www.buroperevodov.net/

 
  • 6 лет стабильности нашего Бюро переводов

    27.05.2017

    1 июня исполняется 6 лет работы нашего Бюро переводов Кривой Рог, Антарио М на пр. Металлургов. Стабильность и развитие всегда отличало наше бюро переводов от других агентств. Мы одни из первых получаем информацию по нововведениям в проставлении апостиля, по справкам о несудимости, по легализации в Посольствах. Это новые сроки, новые тарифы и... подробнее »

  • Новые сроки #Апостиль в Минобразовании Украины

    20.05.2017

    Спешим сообщить, что с 22 мая этого года аттестаты, дипломы, а так же приложения к ним будут приниматься только в срок от 20 рабочих дней. Срочное исполнение до конца июня пока отменяется. Из-за того, что до 12 июня временно ограничивается доступ к Единой государственной электронной базе по вопросам образования, все документы... подробнее »


Перевод в ПОДАРОК!

27.05.2017

Мы долго думали, чем порадовать Заказчиков в связи с 6-летием нашего Бюро переводов, и приняли такое смелое решение. Мы сделаем Вам подарок!  А  точнее, подарим перевод документа при...

подробнее »

Акция на услуги бюро переводов – Весна 2017

25.02.2017

Совсем немного и наступит долгожданная весна, которая принесет в нашу размеренную зимнюю жизнь вихрь чувств и буйность цветения.  Потому, наше бюро переводов предлагает всем жителям Кривого...

подробнее »